В наших переводах сохранены оригинальные имена всех персонажей, регионов и прочих относящихся к сюжету названий. Также для удобства поиска и структурирования не подвергались переводу названия предметов и миссий. Полный список правил с необходимыми пояснениями представлен ниже.
Переводчики следовали правилам:
- Не склонять слова на языке оригинала
- То, что пишется в игре с большой буквы, пишется и в переводе с большой буквы (прим. Knights - Рыцари)
- Обращаться к Spiralka-chan в женском роде.
- Обращение игрока к персонажам на "Вы", обращение персонажей к игроку на "ты".
- Не переводить объекты взаимодействия (прим. Forge, Arsenal Station, Alchemy Machines)
- Не переводить имена персонажей, монстров, семей\рас, организаций, техники (прим. Rhendon, Razwog, Battlepod, Gremlins, Spiral HQ, Owlite, Skylark)
- Не переводить предметы инвентаря (прим. Fire Crystals, Vitapod)
- Не переводить название локаций (если не требуется избежать тавтологии или скопления английских слов) (прим. Isora, Clockworks, Rescue Camp)
Памятка для новых статей (!) по сюжету миссий:
- Персонажи отмеченные в инфобоксе миссии должны иметь свою отдельную статью в одноимённой категории.
- Новая миссия = Новая ссылка на миссию у всех её персонажей (графа "персонаж является участником следующих миссий")
- Новая миссия (за редким исключением болтушек) должна содержать раздел со скриншотами / изображениями.
- Если таковые имеются, дать ссылку (обязательно при первом упоминании) на уже имеющуюся на вики локацию\персонажа\миссию итд.
- Не обрывать сюжет миссии на диалоге. Читатель должен понимать что повлияло на дальнейшее развитие сюжета.
- Переводить название уровней только в начале статьи о миссии.
- У каждой статьи должна быть категория.
Расшифровки
Spiral HQ (Spiral Headquarters) - (Спиральная штаб-квартира) место, в котором располагается важная координационная составляющая спиральных рыцарей.
Comlink - (com - коммуникация + link - соединение)
Что есть что
Тип урона | |
---|---|
Shadow damage | Теневой урон |
Elemental damage | Стихийный урон |
Piercing damage | Колющий урон |
Единицы измерения | |
Tier | Слой |
Stratum | Ступень |
Depth | Глубина |
Техника | |
Recon Module | Модуль Разведки |
Звания | |
Biotech | Биотехник |
Technician | Техник |
Geo Knight | Рыцарь-Геолог |
Injured Knight | Раненый Рыцарь |
Guardian Knight | Рыцарь Защитник |
Veteran Knight | Рыцарь-Ветеран |